英語で味わう古今和歌集 156 紀貫之 25 Enjoying Kokin Waka Shu in English-156 Ki no Tsurayuki-25

英語で味わう古今和歌集 156 紀貫之 25
Enjoying Kokin Waka Shu in English-156 Ki no Tsurayuki-25

夏歌

夏の夜の 臥(フ)すかとすれば ほととぎす 鳴くひとこゑに 明くるしののめ

紀 貫之

One summer night,
I lie down on the bed sleeping, 
Dozing off through the night,
To hear a little cuckoo singing,
And see the dawn breaking.

Ki no Tsurayuki
  
(鑑賞)
夏の夜、寝ようと思うと、ほととぎすの鳴く声が聞こえてきて、夜が明けてきたことに気づくのだ。

(Appreciation)
One summer night, as I lie down to sleep, I hear a cuckoo singing, and see the dawn breaking.

by Kota Nakako

2024/09/06

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ