英語で味わう古今和歌集 240 紀貫之 30
Enjoying Kokin Waka Shu in English-240 Ki no Tsurayuki-30
< 藤袴(フジバカマ)をよみて人につかはしける >
やどりせし 人の形見か 藤袴(フジバカマ) わすられがたき 香(カ)ににほひつつ
紀 貫之
< Composed and sent to a person seeing Fujibakama >
Of a person stayed,
A memento, probably,
Fujibakama, a skirt pleated,
Gives off an odor faintly,
Never forgotten entirely.
Ki no Tsurayuki
(鑑賞)
< 藤袴を詠んで人に贈った >
この家に宿泊した人の名残なのでだろうか、藤袴が忘れがたい香(カオ)りを発している。
* 藤袴-「秋の七草」の1つ。茎・葉に香気がある; 藤色の袴。Fujibakama; One of the seven autumnal flowers; light purple hakama or pleated skirt
(Appreciation)
Perhaps, a memento of a person stayed, Fujibakama, a skirt pleated, gives off an odor unforgettable.
By Kota Nakako
2024/09/13