英語で味わう古今和歌集 240 紀貫之 30 Enjoying Kokin Waka Shu in English-240 Ki no Tsurayuki-30

英語で味わう古今和歌集 240 紀貫之 30
Enjoying Kokin Waka Shu in English-240 Ki no Tsurayuki-30

< 藤袴(フジバカマ)をよみて人につかはしける >

やどりせし 人の形見か 藤袴(フジバカマ) わすられがたき 香(カ)ににほひつつ

紀 貫之

< Composed and sent to a person seeing Fujibakama >

Of a person stayed,
A memento, probably,
Fujibakama, a skirt pleated,
Gives off an odor faintly,
Never forgotten entirely.

Ki no Tsurayuki
  
(鑑賞)
< 藤袴を詠んで人に贈った >
この家に宿泊した人の名残なのでだろうか、藤袴が忘れがたい香(カオ)りを発している。

* 藤袴-「秋の七草」の1つ。茎・葉に香気がある; 藤色の袴。Fujibakama; One of the seven autumnal flowers; light purple hakama or pleated skirt

(Appreciation)
Perhaps, a memento of a person stayed, Fujibakama, a skirt pleated, gives off an odor unforgettable.

By Kota Nakako

2024/09/13

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ