英語で味わう古今和歌集 297 紀貫之 36 Enjoying Kokin Waka Shu in English-297 Ki no Tsurayuki-36

英語で味わう古今和歌集 297 紀貫之 36
Enjoying Kokin Waka Shu in English-297 Ki no Tsurayuki-36

< 北山に紅葉折らむとまかりける時によめる >

見る人も なくて散りぬる 奥山の もみぢは夜の 錦なりけり

紀 貫之

< Composed when going for red leaves viewing. > 

Red leaves in the autumn,
Fallen unseen and nameless,
In the deep and remote mountain,
Are vain and useless,
Like beautiful silk fabric in the darkness.

Ki no Tsurayuki
  
(鑑賞)
< 北山に紅葉狩りに行った時に詠んだ歌 >
見る人もなくて散ってしまう奥山の紅葉は、(見ることができない)夜の錦のようなもので無益だ。

(Appreciation) 
Red leaves fallen and scattered unseen, in the deep and remote mountain, are vain and useless, like beautiful silk fabric in the darkness of the night.

By Kota Nakako

2024/09/25

 

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ