英語で味わう古今和歌集 312 紀貫之 39 Enjoying Kokin Waka Shu in English-312 Ki no Tsurayuki-39

英語で味わう古今和歌集 312 紀貫之 39
Enjoying Kokin Waka Shu in English-312 Ki no Tsurayuki-39

< 長月(ナガツキ)の晦日(ツモゴリ)の日、大堰(オホイ)にてよめる >

夕月夜(ユウヅクヨ) をぐらの山に 鳴く鹿の 声のうちにや 秋は暮るらむ

紀 貫之

< Composed at Ohoi on the last day of Nagatsuki. > 

In the moonlight in the evening,
At dark Ogura Mountain there standing,
Deer are crying,
With the sound echoing,
In it the autumn is ending. 

Ki no Tsurayuki

(鑑賞)
< 長月(陰暦9月)の末日に、大堰で詠んだ歌 >
夕月夜に小倉山で鳴く鹿の声のうちに、秋が暮れていくようだ。

(Appreciation) 
In the moonlight in the evening, deer are crying, at dark Ogura Mountain. The autumn is ending in the sound of the deer cry.

* Nagatsuki – the ninth lunar month

By Kota Nakako

2024/09/27

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ