英語で味わう古今和歌集 312 紀貫之 39
Enjoying Kokin Waka Shu in English-312 Ki no Tsurayuki-39
< 長月(ナガツキ)の晦日(ツモゴリ)の日、大堰(オホイ)にてよめる >
夕月夜(ユウヅクヨ) をぐらの山に 鳴く鹿の 声のうちにや 秋は暮るらむ
紀 貫之
< Composed at Ohoi on the last day of Nagatsuki. >
In the moonlight in the evening,
At dark Ogura Mountain there standing,
Deer are crying,
With the sound echoing,
In it the autumn is ending.
Ki no Tsurayuki
(鑑賞)
< 長月(陰暦9月)の末日に、大堰で詠んだ歌 >
夕月夜に小倉山で鳴く鹿の声のうちに、秋が暮れていくようだ。
(Appreciation)
In the moonlight in the evening, deer are crying, at dark Ogura Mountain. The autumn is ending in the sound of the deer cry.
* Nagatsuki – the ninth lunar month
By Kota Nakako
2024/09/27