英語で味わう古今和歌集 331 紀貫之 41 Enjoying Kokin Waka Shu in English-331 Ki no Tsurayuki-41

英語で味わう古今和歌集 331 紀貫之 41
Enjoying Kokin Waka Shu in English-331 Ki no Tsurayuki-41

冬歌

< 雪の木に降りかかれりをよめる >

冬こもり 思ひかけぬを 木(コ)の間(マ)より 花とみるまで 雪ぞふりける

紀 貫之

< Composed seeing snow falling on the trees. >

In deep winter,
It’s surprising,
Between the trees here,
As if flowers were scattering,
Snow is falling.

Ki no Tsurayuki
  
(鑑賞)
< 雪が木の枝に降りかかっているのを詠んだ歌 >
寒い冬の間に、思いもかけぬことなのだが、木の間からまるで花が散っているように雪が降っているのだ。

(Appreciation)
In deep winter, it’s somewhat surprising to find snow is falling as if flowers were scattering between the trees.

By Kota Nakako

2024/09/16

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ