英語で味わう古今和歌集 39 紀貫之 6 Enjoying Kokin Waka Shu in English-39 Ki no Tsurayuki-6

英語で味わう古今和歌集 39 紀貫之 6
Enjoying Kokin Waka Shu in English-39 Ki no Tsurayuki-6

くらふ山にてよめる

梅の花 にほふ春べは くらふ山 闇(ヤミ)にこゆれど しるくぞありける

紀 貫之

Composed at Mt. Kurafu

Plum blossoms in bloom,
The fragrance of spring,
At Mt. Kurafu, shadowy and dim,
Crossed over in the dark night passing,
I still see the sign of blossoming.

Ki no Tsurayuki

(鑑賞)
梅の花が匂う春に、名の如くくらふ(暗い)山を暗夜に越えたところでも、その花が咲いていることがはっきりわかるのだ。

By Kota Nakako

2024/08/13

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ