英語で味わう古今和歌集 42 紀貫之 7 Enjoying Kokin Waka Shu in English-42 Ki no Tsurayuki-7

英語で味わう古今和歌集 42 紀貫之 7
Enjoying Kokin Waka Shu in English-42 Ki no Tsurayuki-7

ひとはいさ 心もしらず ふるさとは 花ぞ昔の 香ににほひける

紀 貫之

People’s minds are changeable,
And difficult for me to make out.
In my homeland, unchangeable,
On the contrary, plum blossoms give out
The same fragrance as it used to send out.

Ki no Tsurayuki

(鑑賞)
ひとのこころは移ろいやすいもので、わたしにはわからない。昔なじみの土地では、梅の花だけが、昔と同じ香りで匂っていた。

By Kota Nakako

2024/08/13

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ