英語で味わう古今和歌集 45 紀貫之 8 Enjoying Kokin Waka Shu in English-45 Ki no Tsurayuki-8

英語で味わう古今和歌集 45 紀貫之 8
Enjoying Kokin Waka Shu in English-45 Ki no Tsurayuki-8

暮ると明くと 目かれぬものを 梅の花 いつの人まに 移ろひねらむ

紀 貫之

Night falls and day breaks,
I keep an eye, incessantly,
On plum blossoms.
Before I know it, it’s a pity,
It has scattered away, transitory.

Ki no Tsurayuki

(鑑賞)
日が暮れても、夜が明けても、目を離さずみていた梅の花だが、人のいない間、いつのまにか散ってしまったのであろう。

By Kota Nakako

2024/08/15

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ