英語で味わう古今和歌集 572 紀貫之 64 Enjoying Kokin Waka Shu in English-572 Ki no Tsurayuki-64

恋歌二

英語で味わう古今和歌集 572 紀貫之 64
Enjoying Kokin Waka Shu in English-572 Ki no Tsurayuki-64

君恋ふる 涙しなくは 唐衣(カラコロモ) 胸のあたりは 色もえなまし

紀 貫之

Had I not loved you,
And missed you, deeply,
Shedding tears of love for you,
My clothing around the chest, simply, 
Would have been burning red, violently.

Ki no Tsurayuki
  
(鑑賞)
あなたに恋し流す涙がなければ、衣の胸のあたりは、赤く燃え上がっていただろうに。

(Appreciation)
Had I not loved and missed you, shedding tears of love, my clothing around the chest would have been burning red. 

By Kota Nakako

2024/08/18

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ