英語で味わう古今和歌集 605 紀貫之 75 Enjoying Kokin Waka Shu in English-605 Ki no Tsurayuki-75

英語で味わう古今和歌集 605 紀貫之 75
Enjoying Kokin Waka Shu in English-605 Ki no Tsurayuki-75

手も触れで 月日経(ヘ)るにける 白壇弓(シラマユミ) 起きふし夜は いこそねられぬ

紀 貫之

Haven’t laid for many years,
Even a finger on her,
As if white ark made of spindle tree, Euonymus,
I cannot take a rest, missing her,
At night, awake or asleep, either.
  
(鑑賞)
あの人は、指一本触れることなく、月日が経ってしまった壇(マユ)の木で作った白い弓のようなものだ。夜、起きても伏しても眠ることができない。

(Appreciation)
I haven’t laid even a finger on her, as if white ark made of Japanese spindle tree, Euonymus, for many years. I cannot take a rest awake and asleep at night, missing her.

by Kota Nakako

2024/08/25

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ