英語で味わう古今和歌集 931 紀貫之 96 Enjoying Kokin Waka Shu in English-931 Ki no Tsurayuki-96

英語で味わう古今和歌集 931 紀貫之 96
Enjoying Kokin Waka Shu in English-931 Ki no Tsurayuki-96

< 屏風の絵なる花をよめる >

咲きそめし 時よりのちは うちはへて 世は春なれや 色の常なる

紀 貫之

< A flower painting on the folding screen. >

From the start of blooming,
In my eyes presented,
Is the world for a long time in spring,
As the color of flowers, blossomed, 
Looks unchanged. 
 
Ki no Tsurayuki
 
(鑑賞)
< 屏風の絵の花を詠んだ >
咲いた時から引き続いて世は春なのだろうか。花の色が常でいっこうに変らないのは。

* うちはへて uchihaete – ずっと長く for a long time

(Appreciation) 
From the start of blooming, the world presented in my eyes is in spring as the color of flowers looks constant and unchanged for a long time. 

By Kota Nakako

2024/10/12

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ