英語で味わう狂歌 大田南畝-96
Enjoying Kyoka in English: Nanpo Ota-96
鏡にて 見しりごし*なる わが姿 お目にかゝるも ひさしぶりなり
四方赤良(大田南畝)
My figure reflected in the mirror of my acquaintance,
It has been a long time I saw previously since.
* 面識のある; of one’s acquaintance
Yomono Akara (Nanpo Ohta)
(コメント; Comment)
鏡に写った自分の姿をユーモラスに扱ったストレートで親しみやすい狂歌。
Humorously treating his own figure reflected in the mirror, straight forward and familiar.
(注) 狂歌(きょうか)とは、風刺、皮肉、しゃれ、 滑稽を盛り込んだ5-7-5-7-7形式の短歌。江戸時代後期(18世紀後半)に隆盛し、天明狂歌として黄金期を迎える。大田南畝(蜀山人 ショクサンジン; 1749-1823)は、その代表的文人、狂歌師。
Note: Kyoka is satirical, ironical or comical short Japanese poem, derived from Tanka, composed of 31 syllables, with a pattern of 5-7-5-7-7 sounds. It flourished and marked a golden age in the late Edo period in the late 18th century as Tenmei Kyoka. Ota Nampo, Shokusanjin (1749-1823), is one of the leading Kyoka poets.
by Kota Nakako
2024/03/06