32. 山川に 風のかけたる しがらみは 流れもあへぬ 紅葉なりけり 春道列樹(はるみちつらき) The construction scheme Which the winds have devised In the mountain stream Is indeed the blockade formed By the fallen red leaves accumulated. By Tsuraki Harumichi Translated by Kota Nakako

32.
山川に 風のかけたる しがらみは 流れもあへぬ 紅葉なりけり

春道列樹(はるみちつらき)

(鑑賞)
谷川に、風のかけた柵(しがらみ)は、実は流れることもできないでいる紅葉なのだよ。

The construction scheme
Which the winds have devised
In the mountain stream
Is indeed the blockade formed
By the fallen red leaves accumulated.

By Tsuraki Harumichi
Translated by Kota Nakako

(Appreciation)
The construction scheme which the winds have devised in the mountain stream is indeed the blockade formed by fallen red leaves not flowing away and accumulated.

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ