43. あひ見ての のちの心に くらぶれば 昔はものを 思はざりけり 藤原敦忠(ふじわらあつただ) How long had I loved and missed her? Now that I have met her eventually, I realize my previous affection to her Was nothing more than certainly Nothing surely. By Atsutada Fujiwara Translated by Kota Nakako

43.
あひ見ての のちの心に くらぶれば 昔はものを 思はざりけり

藤原敦忠(ふじわらあつただ)

(鑑賞)
ついに逢瀬を遂げて、その後の恋しい気持ちにくらべると、以前の恋心などは、何も思っていなかったのと同じであった。

How long had I loved and missed her?
Now that I have met her eventually,
I realize my previous affection to her
Was nothing more than certainly
Nothing surely.

By Atsutada Fujiwara
Translated by Kota Nakako

(Appreciation)
How long had I loved and missed her? Now that I have met her, I realize my previous affection to her was nothing more than nothing.

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ