英語で味わう古今和歌集 605 紀貫之 76
Enjoying Kokin Waka Shu in English-605 Ki no Tsurayuki-76
手も触れで 月日経(ヘ)るにける 白壇弓(シラマユミ) 起きふし夜は いこそねられぬ
紀 貫之
Haven’t laid for many years,
Even a finger on her,
As if white ark made of spindle tree, Euonymus,
I cannot take a rest, missing her,
At night, awake or asleep, either.
(鑑賞)
あの人は、指一本触れることなく、月日が経ってしまった壇(マユ)の木で作った白い弓のようなものだ。夜、起きても伏しても眠ることができない。
(Appreciation)
I haven’t laid even a finger on her, as if white ark made of Japanese spindle tree, Euonymus, for many years. I cannot take a rest awake and asleep at night, missing her.
by Kota Nakako
2024/08/25