英語で味わう古今和歌集 679 紀貫之 79 Enjoying Kokin Waka Shu in English-679 Ki no Tsurayuki-79

英語で味わう古今和歌集 679 紀貫之 79
Enjoying Kokin Waka Shu in English-679 Ki no Tsurayuki-79

恋歌四

石上(イソノカミ) 布留(フル)の中道(ナカミチ) なかなかに 見ずは恋(コヒ)しと 思はましやは

紀 貫之

Nakamichi, halfway,
At Furu, Ishigami county,
Reminded me of her, my lovely.
Had I not seen her halfway,
I wouldn’t have missed her seriously.

Ki no Tsurayuki
  
(鑑賞)
石上(布留の枕詞)の布留(石上神宮のある地)の中道ではないが、なまじっか(=なかなか)会わなければ、こんなにも恋しく思わなかったものを。

(Appreciation)
Nakamichi, literally halfway, at Furu, Ishigami (customary epithet of Furu) reminded me of her, my lovely. Had I not seen her halfway, I wouldn’t have missed her seriously.

by Kota Nakako

2024/08/27

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ