英語で味わう古今和歌集 117 紀貫之 21 Enjoying Kokin Waka Shu in English-117 Ki no Tsurayuki-21

英語で味わう古今和歌集 117 紀貫之 21
Enjoying Kokin Waka Shu in English-117 Ki no Tsurayuki-21

< 山寺にまうでたりけるによめる >

やどりして 春の山べに 寝たる夜は 夢のうちにも 花ぞ散りける

紀 貫之

< Composed when visiting a temple in a mountain. > 

Staying and sleeping,
At a temple temporally,
In a mountain in spring,
I saw flowers scattering beautifully,
Even in a dream bountifully.

Ki no Tsurayuki
  
(鑑賞)
< 山寺にお参りした時に詠んだ歌 > 
春の山辺に宿して、夜寝たところ、夢の中でも、花が散っていたのだった。

(Appreciation)
When I stayed and slept at a temple in a mountain in spring, even in a dream, I saw flowers scattering.  

By Kota Nakako

2024/09/22

 

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ