英語で味わう古今和歌集 276 紀貫之 34
Enjoying Kokin Waka Shu in English-276 Ki no Tsurayuki-34
< 世の中のはかなきことを思ひける折に、菊の花を見てよめる >
秋の菊 にほふかぎりは かざしてむ 花よりさきと 知らぬわが身を
紀 貫之
< Composed looking at chrysanthemum flower, pondering ephemeral nature of life. >
I would rather wear,
A chrysanthemum flower radial,
As Kazashi in my hair,
While it is emitting odor autumnal,
As I may die before it, in my life ephemeral.
Ki no Tsurayuki
(鑑賞)
< 世の中のはかないことを思っていた時に、菊の花を見て詠んだ歌 >
秋の菊が香りを放ち(咲いて)いる間は、かざしにしておこう、花より先に死ぬかも知れないわが身なのだから。
(Appreciation)
I would rather wear a radial chrysanthemum flower as Kazashi in my hair,
while it is emitting autumnal odor, as I may die before it in my ephemeral life.
By Kota Nakako
2024/09/24