英語で味わう古今和歌集 336 紀貫之 42 Enjoying Kokin Waka Shu in English-323 Ki no Tsurayuki-42

英語で味わう古今和歌集 336 紀貫之 42
Enjoying Kokin Waka Shu in English-323 Ki no Tsurayuki-42

< 雪のうちの梅の花をよめる >

梅の香の 降(フ)り置(オ)ける雪に まがひせば 誰かことごと わきて折らまし

紀 貫之

< Composed a poem about plum blossoms in snow. > 

If plum blossoms, sweet-smelling,
Are mingled with, well or better,
The falling snow, accumulating,
Then who on earth would rather,
Break them off one from the other?

Ki no Tsurayuki

(鑑賞)
< 雪の中の梅の花を詠んだ歌 >
梅の花の匂いが、そこに積もっている雪に紛れているなら、誰が区別して折りとるだろうか。

(Appreciation) 
If sweet-smelling plum blossoms are mingled well or better with accumulating falling snow, then who on earth would rather break them off one from the other?

By Kota Nakako

2024/09/28

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ