英語で味わう古今和歌集 931 紀貫之 96
Enjoying Kokin Waka Shu in English-931 Ki no Tsurayuki-96
< 屏風の絵なる花をよめる >
咲きそめし 時よりのちは うちはへて 世は春なれや 色の常なる
紀 貫之
< A flower painting on the folding screen. >
From the start of blooming,
In my eyes presented,
Is the world for a long time in spring,
As the color of flowers, blossomed,
Looks unchanged.
Ki no Tsurayuki
(鑑賞)
< 屏風の絵の花を詠んだ >
咲いた時から引き続いて世は春なのだろうか。花の色が常でいっこうに変らないのは。
* うちはへて uchihaete – ずっと長く for a long time
(Appreciation)
From the start of blooming, the world presented in my eyes is in spring as the color of flowers looks constant and unchanged for a long time.
By Kota Nakako
2024/10/12