英訳 新古今和歌集19 春 Shinkokin Wakashu-19 Spring

英訳 新古今和歌集19 春 Shinkokin Wakashu-19 Spring

春来ては 花とも見よと 片岡の 松の上葉に 淡雪ぞ降る

藤原仲実朝臣(フジハラノナカザネノアソン)

(鑑賞) 春が来たのだから、今こそ花を見なさい、と(いわんがごとく)片岡(片方が高くなっている丘)の、松の上葉に、淡い雪が降っている

The spring snow is falling on the upper leaves of the pine trees on the inclined hill,
Making you aware of the arrival of the season in the air tranquil.

Nakazane Fujiwara, Court Noble

Translated by Kota Nakako

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ