英訳 新古今和歌集 33 春 Shinkokin Wakashu in English-33 Spring

英訳 新古今和歌集 33 春 Shinkokin Wakashu in English-33 Spring

百首歌奉りし時

天の原 富士の煙の 春の色の 霞になびく あけぼのの空

アマノハラ フジノケブ(ム)リノ ハルノイロノ カスミニナビク アケボノノソラ

前大僧正慈円 サキノダイソウジョウジエン

(鑑賞)

大空に富士山の煙が、春の色の霞になびく(ゆらめいている)、あけぼの(夜明け)の空なのだ。

When hundred wakas are offered;

At dawn, the smoke from Mt. Fuji is wavering,
In the spring mist in the sky, flickering.

Former Highest Priest Jien

Translated by Kota Nakako

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ