英訳 新古今和歌集 24 春 Shinkokin Wakashu-24 Spring

英訳 新古今和歌集24 春 Shinkokin Wakashu-24 Spring

山深み なほ影(カゲ)寒し 春の月 空かき曇り 雪は降りつつ

越前

(鑑賞) 山の深いところに春の月が寒々と影(ひかり)をおとしている。空は曇り、雪がふっている中に。

Deep in the mountain, spring moon is shining coldly,
In the cloudy and snowy sky.

Echizen

Translated by Kota Nakako

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ