英訳 新古今和歌集 30 春 Shinkokin Wakashu in English-30 Spring

英訳 新古今和歌集 30 春 Shinkokin Wakashu in English-30 Spring

梅が枝に 鳴きてうつろふ 鶯の はね白妙に 淡雪ぞ降る

ウメガエニ ナキツウツロフ(ウ) ウグイスノ ハネシロタヘ(エ)ニ アハ(ワ)ユキゾフル

読人知らず

(鑑賞)

梅の枝を鳴きながら飛び移っている鶯の羽をまっ白にして淡雪が降っている

Spring snow is on the wings of bush warblers falling,
Jumping from one plum tree to another, singing.

Anonymous

Translated by Kota Nakako

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ