英訳 新古今和歌集 32 春 Shinkokin Wakashu in English-32 Spring
題知らず
岩そそく 垂水の上の さ蕨の 萌え出づる春に なりにけるかな
イワソソク タルミノウヘノ サワラビノ モエイヅルハルニ ナリニケルカナ
志貴皇子 シキノミコ
(鑑賞)
岩に注ぐ垂水(滝)のほとりのわらびが萌え出づる(芽を出す)春になったものだ
Title unknown.
In the vicinity of the waterfall into the rock pouring,
The brackens are sprouting to know has come the spring.
Princess Shikino (Shikino-miko)
Translated by Kota Nakako