七
天の原 ふりさけ見れば 春日なる 三笠の山に 出でし月かも
阿倍仲麻呂
7
In the celestial heaven
Far away I observe
In the sky serenely woven
The same moon I once did perceive
Over Mt. Mikasa the goddesses conceive.
By Nakamaro Abe
Translated by Kota Nakako
中湖康太 英訳
9/16/19
~ 株式会社ゼネラル・カラー・サービス 中湖康太 経済文化コラム ~
英語で味わう古今和歌集 仮名序-17 紀貫之 Enjoying Kokin Waka Shu in English: Preface-17 Ki no Tsurayuki
英語で味わう古今和歌集 仮名序-16 紀貫之 Enjoying Kokin Waka Shu in English: Preface-16 Ki no Tsurayuki
英語で味わう古今和歌集 仮名序-15 紀貫之 Enjoying Kokin Waka Shu in English: Preface-15 Ki no Tsurayuki
英語で味わう古今和歌集 仮名序-14 紀貫之 Enjoying Kokin Waka Shu in English: Preface-14 Ki no Tsurayuki
英語で味わう古今和歌集 仮名序-13 紀貫之 Enjoying Kokin Waka Shu in English: Preface-13 Ki no Tsurayuki
天の原 ふりさけ見れば 春日なる 三笠の山に 出でし月かも
阿倍仲麻呂
In the celestial heaven
Far away I observe
In the sky serenely woven
The same moon I once did perceive
Over Mt. Mikasa the goddesses conceive.
By Nakamaro Abe
Translated by Kota Nakako
中湖康太 英訳
9/16/19
英語で味わう古今和歌集 仮名序-17 紀貫之 Enjoying Kokin Waka Shu in English: Preface-17 Ki no Tsurayuki
英語で味わう古今和歌集 仮名序-16 紀貫之 Enjoying Kokin Waka Shu in English: Preface-16 Ki no Tsurayuki
英語で味わう古今和歌集 仮名序-15 紀貫之 Enjoying Kokin Waka Shu in English: Preface-15 Ki no Tsurayuki
英語で味わう古今和歌集 仮名序-14 紀貫之 Enjoying Kokin Waka Shu in English: Preface-14 Ki no Tsurayuki
英語で味わう古今和歌集 仮名序-13 紀貫之 Enjoying Kokin Waka Shu in English: Preface-13 Ki no Tsurayuki